中国常用俗语的翻译
时间:2012/7/25 11:18:00 来源: 手拉手网 作者: 皇天后土网 浏览量: 992
1.一根筋儿
onetrack-minded.
别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
Stopreasoningwithhim.Don’tyouknowheisonetrack-minded?
2.出众的人
alulu
要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
Talkingaboutbeingpretty,ourcompany’snewsecretaryisindeedalulu.
3.两面派
two-faced
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。
Iknowhowtohandletwo-facedpeopleandcaneventellatthefirstglancewhoareinthehabitofrunningwiththehareandhuntingwiththehounds.(注:runwiththehareandhuntwiththehounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
4.傻大个儿
alummox
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
Itissaidthatthelummoxhaslouseduptheircompany’swholebusiness.
5.收破烂儿的人
aragman
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
Thoseragmengoingfromdoortodoorsometimesmayalsoearnquiteahandsomesumofmoney.
6.乡巴佬
ahayseed
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
Sheinsistedthatshewouldnotmarryherselfofftoahayseed,nomatterhowrichhewas.
7.不三不四的人
riff-raffs
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
Therearealwaysriff-raffshangingaroundinLaoZhang’shome,whichgivesyouthefeelingthatLaoZhangisnotagoodguy.
8.受气包儿
doormat
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
She’sborndoormat,afraidofgoingagainstanything.
9.面无表情的人
adeadpan
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
Youfeelchokedtoworkwiththosedeadpans.
10.扫帚星
ajinx
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
She’ssaidtobeajinx,whowouldbringbadlucktowhoevershemarries.
(责任编辑:畅达宙)学会这些词,一开口就是文化人
寻找历史真相的学科,金石与金石学
包裹在端午节里的千古文化
《红楼梦》:林黛玉睡觉为何裹紧被子?史湘云睡觉为何那么豪放?
《红楼梦》里谁最快乐?
联系电话:0351-7170066
宗教信仰频道联系